Nemůžu než vymyslet další 'superlativ' do nadpisu a tuto knihu vychválit. Čte se naprosto perfektně, a naučíte se z ní přesně to, co ve škole neučí. Tak nenásilnou formu učení důležitých anglických slovíček, sousloví a frází, jako je v této knížce, snad nikde nenajdete.
Úplně úžasná kniha, psaná česko-anglicky, dobrá jak pro pobavení, tak pro zlepšení angličtiny. Myslím, že i dost nedoceněná... Vřele doporučuji všem :)
Číst knihu W.Lansburgha o jeho vztahu k virtuální Vittie a anglickému jazyku je skvělá lahůdka. Je napsána dokonale vynalézavě, vtipně, dále přibližuje spoustu anglických nuancí, kulturní reálie nevyjímaje. Překlad německého originálu je výborný, nelze než žasnout, jak skvěle je kniha implementována do českého prostředí. Jde o zaručenou zábavu a kdyby jenom jazyky na školách mohly být vyučovány nějakou podobnou metodou, jak to předvádí pan Werner Lansburgh, staly by se hodiny angličtiny zážitkem. Osobně nechápu, jak tak báječný spisovatel nedal své produkci širší rámec. Z lidského hlediska byl jeho civilní život patrně smutným příběhem, už proto si pan spisovatel zasluhuje uznání a bližší seznámení se svým dílem, které překonává svého tvůrce, když obrací všecky vnitřní tragédie v půvabnou hru, osvobozující cit a radost ze života. Jsem opravdu nadšen.
-Vladimír-
Kniha je vtipná, humor místy suchý - anglický, čím déle čtete, tím menší máte nutkání sahat po slovníku. Nové obraty, nová slovíčka jdou do hlavy samy, ale aby se tam udržely, proto už musíte něco udělat, například si přečíst 'Holidays for Vittie' od téhož autora. Překladatele obou knih nesmírně obdivuji.
Katka
Kniha je skvela, anglicka slova se zprvu objevuji jen obcas a cim dal ctete, tim vic anglickych slov a posleze i celych vet se objevuje v textu. Myslim, ze je to moc pekne vymyslena prirucka. Jen je skoda, ze soucasne s knihou je potreba mit po ruce take slovnik, jinak je to perfektni.