Precizní dílo jednoho z nejlepších spisovatelů všech dob ... banální, leč chytlavá a vtipná zápletka ...
Ale co se pravopisné stránky českého překladu v tomto vydání týče, tak musím podotknout, že je to katastrofa! Tolik chyb byste nenašli snad ani v maturitní písemné práci průměrného středoškoláka. Opomenu-li vynechaná interpunkční znaménka, našli byste dále chybějící čárky, háčky nad písmeny a kolikrát i chybějící hlásky!
Nevím, kdo by se měl víc stydět, zda překladatel nebo spíš odpovědný redaktor, ale v každém případě radím, ať se drží přísloví: Dvakrát měř, jednou řež.
Byla to první divadelní hra v knižní podobě, kterou jsem přečetla...a po přečtení jsem byla úplně unešená. Strašně se mi to líbilo a nechtěla jsem, aby tak knížka skončila. Teď se na to chystám jít i do divadla a moc se těším. Určitě doporučuju. Je to fakt skvělá komedie plná nečekaných zvratů.
Miluju tuhle hru, je úžasná, mám jí na kazete, kde hraje Kepka, a líbí se mi víc než v divadle, Oscar Wilde, byl génius, a na tu dobu co zažil, úctihodný umělec.
Každý by měl znát trochu vtipu a lásky co je v této hře.