Totožnost poprvé legálně česky

Tomáš Weiss

Tzv. francouzské období Milana Kundery se nám pomalu ale jistě v češtině kompletuje. Když konečně autorovi před lety došlo, že on přece jen překladatelem sebe sama nebude, české překlady francouzského kvarteta se díky Anně Kareninové začaly v knihkupectvích objevovat. Podle přání autora v časovém protisměru. Teď je tu Totožnost, zbývá Pomalost.

Český vydavatel Kunderových knih, brněnské nakladatelství Atlantis, je postrachem všech českých knižních marketingů a plánovačů. Speciálně u Kunderových knih vlastně neposkytuje žádné informace. Knižnímu světu oznámí, že kniha vyšla v den, kdy ji začne prodávat. Nic dopředu, žádné ukázky, strohé info v rozsahu tiráže na nakladatelských stránkách. Až na pár novinářů, kteří mají důvěru a mohou číst trochu s předstihem, žádný další servis. Jsou tací, kterým to přijde ve světě přervaném reklamou osvěžující, jiní si rvou vlasy, ale už si za ty roky s Kunderovými knihami zvykli.

Totožnost, jak známo, nevychází vlastně česky poprvé. V roce 2006 se na internetu objevil pirátský překlad do češtiny. Jak tehdy informovala ČTK a iDnes, na k tomuto účelu zřízených internetových stránkách, se objevil krátký text s tímto zněním: „Bylo nám líto, že pro nás, kteří nevládneme cizími jazyky, jsou stále některé texty Milana Kundery nedostupné. Pořídili jsme proto překlad knihy Totožnost (L’Identité) do češtiny a na těchto stránkách se o něj s vámi chceme podělit. Vy nám zde, prosím, napište, jak se vám tento nápad a kniha líbí.“ Jako jméno překladatele uvedena pouze zkratka C. D. B. Milan Kundera to dal pochopitelně svým právníkům. Tolik jeden z příběhů pohnuté historie vydávání knih české literární veličiny.

Teď je tu Totožnost legal, přeložena podle definitivní verze L’Identité z roku 2016.  Příběh o lásce, obavách ze stárnutí, důvěře ve vztahu. A o tom, jak to všechno funguje nebo ne v moderním světě. Román vyšel ve francouzštině v roce 1997. A příznivci literárního stylu světově proslulého autora nebudou zklamání. Kladou se otázky, na které se hledají odpovědi od nepaměti - a román na ně nemusí přímo odpovídat, ale pomáhá je znovu a znovu formulovat. Např. jak si v dnešním světě vybudovat opravdový vztah a důvěru? A jak to obojí uchránit v čase? Dají se trhliny nějak opravovat, nebo je porušení už trvalé?

A k ději románu? Chantal má za sebou už jedno manželství a tragickou zkušenost - smrt dítěte. Její mladší partner Jean Marc se vzdal studia medicíny a vlastně svých životních ambicí. Smysl života hledá ve vztahu se svojí starší a zkušenější ženou. Ve snaze zahnat její obavy ze stárnutí, jí začne posílat anonymní dopisy s vyznáními, které jí chtějí dokázat, že je stále přitažlivá. Nevinná hra se však zvrtne a dvojice čelí ztrátě důvěry.

 

 

26.6.2024