Voices of Meltingpot 2018: Martin Hilský

Voices of Meltingpot

Český překladatel a profesor anglistiky Martin Hilský je dobře znám tím, že celoživotně zkoumá dílo Williama Shakespeara, které také kompletně přeložil do češtiny. Přednáší na Karlově univerzitě a na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicích. V současné době překládá už pouze díla, která pro něj osobně mají velkou hodnotu. Loňský rok byl takého hostem diskuzního fóra Metlingpot, které je součástí festivalu Colours of Ostrava.

Kromě Shakespeara přeložil Martin také spoustu dalších významných děl anglické a americké literatury, mezi nimi Steinbeckovu Pláň Tortilla nebo Shafferova Amadea. V roce 2010 publikoval knihu Shakespeare a jeviště svět. Píše studie a eseje o anglické a americké literatuře, které shrnul do souboru Rozbité zrcadlo. Za překlady Shakespeara a za šíření povědomí o anglické literatuře v České republice ho královna Alžběta II. jmenovala čestným členem Řádu britského impéria. Medaili za zásluhy o stát v oblasti kultury a školství převzal z rukou prezidenta Václava Klause v roce 2011. Ve stejném roce získal také Státní cenu za překladatelské dílo. V roce 2015 mu byla udělena Národní cena v projektu Česká hlava.

„Dnes by Shakespeare možná vůbec nepsal divadelní hry. Byl inovátor a podnikatel, a tak by možná psal seriál."

29.1.2019